The Legend of the Blue Sea 02

the-legend-of-the-blue-sea-news-02

Encore une fois bonsoir tout l’monde !

Vous pouvez le dire, cette semaine on vous gâte ! Bon, samedi dernier c’était mon anniversaire, du coup, comme on m’a offert pleins de cadeaux, et bien on s’est dit qu’on allait vous en faire pleins aussi !

The Legend of the Blue Sea 02

On se retrouve donc une fois de plus avec nos deux tourtereaux, mais que va-t-il leur arriver dans ce second épisode ? Vous le saurez juste après !

Pour ceux qui ne nous suivent pas encore sur facebook ou Twitter, les liens se trouvent dans la colonne de droite, abonnez-vous pour rester au courant de l’avancement, des sorties et plus ! : )

Ps : Si vous avez toujours eu envie de faire partie d’une team de fansub alors n’oubliez pas non plus que nous recrutons toujours ! Pour plus d’infos rendez-vous dans la section « recrutement » du menu : )

Des bisous tout plein
la team Kichigai

Dramateuse depuis 2006 je me suis lancée dans le fansub en 2010. Je suis fière de ce qu’on a pu accomplir en tant que petite team et je compte bien continuer encore pendant quelques années.

6 Comments

  1. kaina
    24/11/2016

    merci pour ce second épisode♥

    Répondre
    1. Mao
      24/11/2016

      De rien Kaina ! Bon matage ! 😀

      Répondre
  2. Nozu (Phoenix)
    24/11/2016

    Alalalala que nous sommes gâtés !
    Merci pour la sortie du 2ème épisode 🙂

    Bon, mini critique de l’épisode 01 🙂
    J’ai beaucoup aimé ce premier épisode, l’intro avec une histoire plus ancienne dans le temps me fait penser à My Love From The Stars, on sent que c’est la même scénariste ! La sirène qui a connu un homme et qui le retrouve sous les traits de notre protagoniste principal, des décennies plus tard…. Sauf qu’entre « chef de village » ( j’avoue avoir un doute sur le terme utilisé, il fait plus penser à un chef de police ou un truc comme ça vu son costume ) et « escroc » y a tout un monde 🙂
    Est-il cependant tout aussi généreux dans son cœur ? Mouahaha, je sens déjà comment la suite se profile mais ça me dérange pas lol ^^ Je trouve ce premier épisode bien réalisé quand même et très léger à côté 🙂 Décidément, j’adore cette actrice ! Bref, ça sera un vrai plaisir de regarder la suite 🙂
    Niveau Fansub: j’aime beaucoup la qualité vidéo, 1.30Go et format mp4 qui passe sur mon lecteur TV donc impec ! ( Vous utilisez quel logiciel par hasard ? ) Les polices me conviennent plutôt bien ^^ Mon côté bigleuse aimerait juste un tout petit chouia plus grand niveau police de dialogue mais à part ça, rien à dire 🙂 La qualité trad est good ( à part le terme de chef de village qui m’a interloquée un peu ^^ ), les fautes très très rares, good quality la team !!
    Donc good job, surtout que si j’ai bien regardé le staff, vous êtes que 2 sur l’affaire, donc bravo !

    Je vous remercie encore pour cet épisode 2 !

    Répondre
    1. Mao
      24/11/2016

      C’est exactement ce que j’me suis dis pour l’intro ! Moi ça n’me dérange pas d’avoir 2 histoires en une puisqu’elles sont liées et je sens que le méchant dans la partie historique, va l’être encore plus dans la partie moderne !

      Pour « chef de village » tu m’as mis le doute, du coup on est partis vérifier sur la version italienne puisque Cupcake parle italien aussi et je cite « Capo della città c’est bien chef de village » Du coup euh, bah j’pense que je vais laisser chef de village, sauf si tu connais quelqu’un qui parle coréen et qui pourrait nous éclairer sur le terme exacte ? :/

      Par contre, j’ai pas compris pourquoi tu dis qu’entre chef de village et escroc il y a un monde ? J’ai fais une erreur en disant que le chef de village était un escroc ? : o

      C’est vrai que pour le coup, l’actrice joue super bien son rôle ! J’la trouve excellente et pas aussi énervante que dans « My Love who came from the stars » :p

      Héhé, t’aurais été dégoûté si j’avais encodé en MKV comme on faisait il y a encore quelques semaines :p

      Pour le logiciel j’utilise Megui tout simplement : ) Si t’as besoin de plus d’infos, tu peux m’envoyer un mail, ça sera plus simple pour en discuter 😀

      Pour la taille de police j’avoue que j’ai peut-être tendance à faire trop petit .. mais j’ai peur de faire trop gros et que ça gâche un peu toute l’image x’)
      Pour les fautes, j’espère qu’on n’en laissera plus du tout sur la suite, du coup j’pense que j’vais passer un coup d’antidote et peut-être du coup ré uploader l’épisode 1 discrêtement :’)

      Ouaip, on est 3 au total dans la team mais pour celui-ci on est que deux ^^’

      En tout cas merci de ton commentaire hyper constructif ! On kiff et on compte bien prendre ton commentaire en compte 😀
      Merci à toi de nous suivre !

      Répondre
      1. Nozu (Phoenix)
        25/11/2016

        Moi aussi j’adore le parallèle avec une histoire antérieure, c’est aussi ce que j’avais aimé dans my love from the stars ^^ On ne change pas les vieilles recettes qui marchent ^^
        Oui mais la version italienne ne se base t-elle pas sur la version anglaise lol ?
        Après je dis ça par expérience des dramas historiques, vu son costume, c’est un fonctionnaire qui travaille pour le Roi, donc je pense que c’est un genre de chef de police ( un représentant de l’autorité en somme ) du village en gros ^^ Après cela ne reste que de vagues suppositions lol 😀
        La comparaison avec l’escroc n’a rien à voir avec la traduction, mais notre protagoniste dans le présent est actuellement un escroc, alors que son « ancêtre » ou « précédente incarnation » était un gars représentant l’autorité, donc je voulais juste faire le parallèle avec ça 😀
        Justement je ne sais pas utiliser le logiciel MEGUI, j’adore avidemux mais les vidéos mp4 ne passent pas sur un lecteur de salon, donc je suis bien embêtée 🙂 SI tu pouvais me donner quelques trucs et astuces, je t’en serai hyper reconnaissante 😀 Pour t’envoyer un mail je passe via la rubrique contact ?
        Ah, la taille des polices ^^ Pas toujours facile de trouver le bon compromis ^^ Mais après si je dois comparer avec d’autres dramas vu récemment dans le milieu fansub FR, c’est légèrement petit, mais bon, vu que je regarde sur une GRANDE TV, ( l’image rend super bien !!) ça passe tout juste donc je vais pas me plaindre 😀
        Les fautes y en a très peu et puis tu sais, la perfection n’est pas de ce monde, moi étant QC dans ma team, j’arrive encore après coup, une fois l’épisode encodé, remarquer 2 ou 3 fautes qui traînent, c’est toujours comme ça !!
        Je me dis qu’à 2 sur ce projet, vous avez vraiment fait un sacré travail ! Donc chapeau les artistes !
        En tout cas, merci de votre immense sympathie 🙂

        Répondre
        1. Mao
          25/11/2016

          Exactement ! On ne change pas une équipe qui gagne et pour le coup, acteurs/actrices et scénaristes ont été bien choisis 😀
          Ah, j’avoue que j’avais pas pensée à cette éventualité .. ce serait cool que quelqu’un qui parle coréen nous confirme si c’est chef de village ou chef de la police x’)

          Ouf, j’ai eu peur d’avoir fait une erreur de trad haha, tout va bien du coup ! :’)

          Passes soit par la messagerie fb/twitter soit par contact sur le site ou au pire tu peux m’ajouter sur fb, Megui n’est pas trop compliqué a utiliser 😀 Je t’expliquerai TOUT ! :p

          J’y penserais pour le prochain drama du coup pour la taille des sous titres je t’avoue que je me vois mal changer la taille en cours de route, mais je le note pour la V2 !

          C’est vrai que on ne peut pas être parfait, mais on peut s’en rapprocher 😀 En plus j’suis sure que ce sont des bêtes fautes d’inattention .. grrr :p

          Hihi, merci pour le compliment ! On essayera de continuer à fournir un travail propre et avec le moins de fautes possible 😀
          Et de rien voyons, ici, on est tous un peu cinglés, mais on n’mord pas ! 😀

          Répondre

Laisser un commentaire

Scroll to top